翻译领域

法律法规翻译

法律法规行业翻译解决方案

法律法规翻译是翻译中的高端服务,它主要服务律师,外资企业,进出口公司等社会上层群体,质量要求和技术难度都相当高。作为法律语言学主要研究内容之一,包括口译和笔译,在国内、国际社会生活中将起日益重要的作用。法律法规翻译工作除了对译员及相关的条件提出较高的要求外,还受制于法律语言本身的特点。

1.jpg

法律法规翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是法律法规翻译的灵魂,也是最基本的要求。公正性是法律法规专业人员要遵守的最为基本的原则。法律法规翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是法律法规翻译的最为基本的原则。法律法规翻译的译员一般都是法律法规行业的从事人员或者学习过法律法规的专业人士,即便不是业内工作人员,也必须对法律法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。从事法律法规翻译的译员需要非常熟悉法言法语,同时需要了解相关行业内容知识,例如银行、基金、保险等。在专业性上,法律翻译和财经翻译很类似,专业性相当强。

我司在法律翻译领域累积的良好的品牌口碑,大都来自与我司合作多年的大量客户,客户普遍欣赏我司的翻译水准和负责的态度,后续的合作也会如期开展。

法律翻译行业需要译员具有法律知识体系背景,法律翻译上的准确性不仅指的是文字表述方面,法律条文规范性方面重要性更高。法律条文的背景知识,包括定义、特点及其分类,具有很强的专业性,并且不同的司法体系会给法律翻译造成更大障碍。我司译员都拥有相关语言背景的法律知识,持有相关法律证书,了解不同文化环境和不同司法体系间的差异,从法律体制、价值观念、社会习俗和宗教信仰等方面精准填补翻译漏洞。我司译员都经过长时间的翻译训练,有多年的翻译经验,准确掌握法律用词的意义和标准。在翻译初步完成后,我司还会安排校译人员针对每个翻译稿件涉及的相关法律法规和语句语法进行校稿,保证客户拿到的译稿通顺流畅符合规范。

我司会根据客户稿件的不同分类,为您提供专一定制化服务,有专业的人员解答问题和安排解决办法,一站式解决客户的所有意见。

上一篇:医学医药翻译下一篇:机械制造翻译
在线客服
服务热线
手机:18092062398